von Christoph Krüger
2. Die klingonischen Laute und ihre Aussprache
4.2.1 Typ V1: sich selbst / einander
4.2.2 Typ V2: freie Wahl / Vorbereitung
4.2.3 Typ V3: Veränderung
4.2.4 Typ V4: Folge
4.2.5 Typ V5: Unbestimmtes Subjekt / Fähigkeit
4.2.6 Typ V6: Qualität
4.2.7 Typ V7: Zeitlicher Aspekt
4.2.8 Typ V8: Ehrenbezeugung
4.2.9 Typ V9: Satzbildungshilfen
4.2.10 Reihenfolge der Verb-Nachsilben
6.2.1 Zusammengesetzte Sätze
6.2.2 Nebensätze
6.2.3 Relativsätze
6.2.4 Erweiterter Infinitiv
6.2.5 Sätze als Objekte
6.3 Das Hilfsverb 'sein'
6.4 Fragen
6.5 Befehle
6.6 Komparative und Superlative
6.7 Plazierung adverbialer Elemente
6.8 Indirekte Objekte
8.1 Klingonische Schrift pIqaD
8.2 Quellen und Danksagungen
8.3 Geschichte
8.4 Things to do
8.5 Widmung
Das Copyright für diesen Text und seine Nachfolger liegt bei Christoph
Krüger. Die Verbreitung zu nichtkommerziellen Zwecken ist erlaubt,
jedoch nur unter Quellenangabe. Diesen Text und seine Nachfolger könnte
man bei bösem Willen als Reproduktion des Buches 'The Klingon Dictionary'
von Marc Okrand, ISBN 0-671-74559-X ansehen, doch ich hoffe, daß
die Paramount mir daraus keinen Strick dreht (schluck).
Bugreports bitte ich (falls möglich), an folgende Adresse zu schicken:
Christoph.Krueger@cdc.com
Viele ST-Fans drängt es nach stärkerer Identifikation mit der Welt die in den Serien geschaffen wurde. Marc Okrand hat mit seinem Buch "The Klingon Dictionary" die einzigartige Möglichkeit geschaffen, die Sprache der Klingonen zu erlernen. In Deutschland ist das Buch jedoch bisher nur in englischer Sprache erhältlich und nur über Umwege zu bestellen. So habe ich mich entschlossen, die Grundzüge der klingonischen Sprache ohne kommerzielle Absichten zusammenzufassen und elektronisch verbreitbar zu machen. Wer es dennoch ganz genau wissen will, dem sei das unter 0.Copyright genannte Buch zum Studium empfohlen. Es ist das Einzige.
In Ermangelung eines Lautschrift-Zeichensatzes wird die Schreibweise
aus Marc Okrands Buch übernommen, da diese mit reinem ASCII-Code auskommt.
Der Leser sei auf die Schwierigkeiten hingewiesen, die aus der Verwechselung
der Buchstaben "I" und "l" herrühren. Für
verknotete Zungen wird keine Haftung übernommen.
Original klingonische Schriftzeichen finden sich mit Übersetzung im
Anhang des Buches.
Doch nun zum Kurs.
Die Originalliteratur ist für Lernende aus dem englischen Sprachraum
geschrieben. Da englischsprechende Menschen einen eingeschränkteren
Lautvorrat haben als deutschsprechende, möchte ich anbieten, die Worte
zuerst nach reiner Intuition auszusprechen, und dann hinterher die Betonung
zu überprüfen. Überhaupt ähnelt das Klingonische mit
seinen vielen Explosionslauten sehr dem deutschen Lautvorrat, was hoffentlich
nicht weitere Parallelen implizieren soll.
Wer Englisch und Deutsch spricht wird bis auf ein paar Kleinigkeiten gar
keine Probleme haben.
'b'-weiches 'B' wie in 'Brot' oder 'wunderbar'. Manchmal verbunden
mit einem vorgestellten 'm' wie wenn man 'Imbus' ohne 'I' spricht.
'a'-wie ein deutsches 'a' nur etwas kürzer wie das 'A' am
Ende von 'Aha!'.
Klingonische Worte von mehr als einer Silbe Länge enthalten normalerweise
eine betonte Silbe, die etwas höher und mit etwas mehr Druck gesprochen
wird.
Bei einem Verb wird gewöhnlich das Verb selbst betont, es sei denn,
das Verb endet mit einer Nachsilbe, die in Apostrophe gefaßt ist.
In diesem Fall werden beide, sowohl das Verb, als auch die Nachsilbe betont.
Wenn die Bedeutung einer beliebigen Endsilbe verstärkt werden soll,
dann wechselt die Betonung auf diese. Endsilben, die verneinend oder verstärkend
wirken (s. 4.3), werden sehr oft betont, wie bei der fragenden Endsilbe
(s. 4.2.9).
Bei Substantiven wird gewöhnlich die letzte Silbe betont, egal ob
weitere Nachsilben folgen. Wenn allerdings eine in Apostrophe gefaßte
Nachsilbe vorhanden ist, so wird diese betont.
Abschließend bleibt zu sagen, daß aus der in diesem Kurs verwandten
Schreibweise die Betonung leider nicht ersehen werden kann.
Es gibt drei große Sprachgruppen im Klingonischen: Verben, Substantive und 'alles Andere'.
Einfache Substantive sind einfach wie zum Beispiel DoS (Ziel) oder QIH (Zerstörung).
Komplexe Substantive bestehen dagegen aus mehr als einem Teil.
Diese Worte bestehen aus mehreren aneinandergereihten Substantiven, wie wir das im Deutschen ja schon immer gehabt haben. Oberweserdampfschiffahrtsgesellschaftskapitän ist ja ein echtes Horrorbeispiel dafür. Im Klingonischen existieren Worte wie jolpa' (Transporterraum) die aus jol (Transporterstrahl) und pa' (Raum) bestehen.
Die Endsilbe -wI' bedeutet - einem Verb folgend - soviel wie
'jemand, der dies tut' oder 'etwas, das dies tut'. Im Deutschen entspricht
das so etwa der Nachsilbe -er wie in 'Maurer', 'Mechaniker' oder 'Gabelstapler'.
Diese Nach- oder Endsilbe taucht im Klingonischen bei Worten wie baHwI'
(Kanonier) auf. Hierbei wird das Verb baH (feuern)
mit dem -wI' zu 'Jemand der feuert'. Genauso wird bei So'wI'
(Tarnvorrichtung) verfahren. So' (tarnen) plus -wI'
(etwas, das dies tut) wird zu 'Etwas das tarnt'.
Ein Substantiv, das auf diese Weise entsteht, ist ein reguläres Substantiv,
das mit anderen zusammengesetzt werden kann und so ein zusammengesetztes
Substantiv bildet.
Ein Beispiel dafür ist tIjwI'ghom (Entermannschaft).
Es gibt eine Menge Substantive im Klingonischen, die aus zwei oder drei
Silben bestehen, aber in keine der bisher genannten Kathegorien fallen.
Das rührt daher, daß diese Substantive in grauer Vorzeit aus
mehreren anderen gebildet wurden, die aber heute entweder nicht mehr in
Gebrauch oder aber vergessen worden sind.
Alle Substantive, ob einfach oder komplex, können von einer oder mehreren Nachsilben gefolgt werden. Diese Nachsilben werden durch ihren Platz nach dem Substantiv klassifiziert. Es gibt fünf Typen von Nachsilben die wir von 1 bis 5 durchnummerieren. Das heißt, Silben des 1. Typs folgen dem Substantiv direkt, Silben des 2. Typs stehen an zweiter Stelle nach dem Substantiv usw.:
Für fehlende Typen rücken die anderen natürlich direkt
hinter das Substantiv, ohne jedoch ihre Numerierung zu verlieren.
Jeder Typ von Nachsilben besteht aus mindestens zwei verschiedenen, von
denen jeweils nur eine benutzt werden darf.
-'a' wirkt verstärkend.
Diese Nachsilbe bedeutet, daß der Gegenstand, auf den sich das Substantiv
bezieht, größer, stärker oder wichtiger ist, als ohne diese.
SuS | (Wind, Brise) | SuS'a' | (starker Wind) |
Qagh | (Fehler) | Qagh'a' | (großer Fehlschlag) |
woQ | (Macht) | woQ'a' | (unüberwindliche Macht) |
-Hom wirkt abschwächend.
Diese Silbe bewirkt genau das Gegenteil der obengenannten. Substantive
mit dieser Endung sind schwächer, kleiner oder unwichtiger als ohne
sie.
SuS | (Wind, Brise) | SuSHom | (Lufthauch) |
roj | (Frieden) | rojHom | (kurze Beruhigung) |
-oy verniedlichend
Dies ist eine selten benutzte, aber trotzdem sehr interessante Nachsilbe.
Es ist eine ziemlich merkwürdige Nachsilbe, denn es ist tatsächlich
die einzige, die mit einem Vokal beginnt. (Obwohl keine Beispiele dafür
bekannt sind, wird vermutet, daß beim Aufeinandertreffen zweier Vokale
an dieser Stell ein ' eingefügt wird.) Die Nachsilbe folgt
üblicherweise einem Substantiv, mit dem ein Familienmitglied oder
Verwandter bezeichnet wird, aber sie kann auch nach der Bezeichnung für
ein Tier, speziell einem Haustier, stehen. Das bedeutet dann, daß
der Sprecher in einer besonderen (liebevollen) Beziehung zum bezeichneten
Objekt steht. Nicht-Klingonen wird allerdings stark davon abgeraten, diese
Nachsilbe zu verwenden, wenn sie sich nicht vollkommen im Klaren darüber
sind, in was sie da hineingeraten können.
vav | Vater | vavoy | Pappi |
be'nI' | Schwester | be'nI'oy | Schwesterchen |
An einem Substantiv im Klingonischen kann man im allgemeinen nicht erkennen,
ob es in Ein- oder Mehrzahl verwendet wird. Ein Nomen ohne Plural-Endsilbe
kann sich trotzdem auf mehr als eine Einheit beziehen. Der Plural wird
durch ein Pronomen (eine Vorsilbe [s. 4.1] oder ein ganzes Wort [s. 5.1])
oder aus dem Satz- zusammenhang bestimmt. yaS (Offizier)
kann sich beispielsweise auf eine Einzelperson, wie auch auf eine Gruppe
von Offizieren be- ziehen. Das hängt allein vom Satzzusammenhang ab.
Zum Vergleich:
yaS vImojpu' | = | Ich bin Offizier geworden |
yaS DImojpu' | = | Wir sind Offiziere geworden |
yaS jIH | = | Ich bin Offizier |
yaS maH | = | Wir sind Offiziere |
Im ersten Satzpaar besteht der einzige Unterschied in der Vorsilbe des Verbs (genauere Beschreibung später unter 4.1): vI- (Ich),
yaS | Offizier | yaSpu' | Offiziere |
Duy | Abgesandter | Duypu' | Abgesandte |
-Du' Mehrzahl für Körperteile.
Diese Endsilbe wird für Körperteile von den obengenannten Wesen,
wie auch für die von Tieren benutzt.
qam | Fuß | qamDu' | Füße |
tlhon | Nasenloch | tlhonDu' | Nasenlöcher |
-mey ganz gewöhnliche Mehrzahl.
Eine Endsilbe für die Mehrzahl aller Substantive.
mID | Kolonie | mIDmey | Kolonien |
yuQ | Planet | yuQmey | Planeten |
Diese Endsilbe kann auch im Zusammenhang mit sprachfähigen Wesen
benutzt werden (anstelle von -pu'). Wenn sie benutzt wird ändert
sie die Bedeutung allerdings in 'überall verteilt'.
Zum Vergleich:
puq | Kind |
puqpu' | Kinder |
puqmey | überall Kinder |
Die Endsilbe -mey kann nicht für Körperteile eingesetzt
werden, obwohl klingonische Dichter diese Regel oft brechen, um besondere
Stimmungen herüberzubringen. tlhonmey (Überall Nasenlöcher)
ist ein Beispiel dafür. Dennoch sollte der Lernende sich strikt an
die hier aufgeführten Regeln halten.
Schließlich gibt es auch Hauptwörter, die generell im Plural
stehen und deswegen niemals solche Endsilben bekommen.
ray' | Ziele |
cha | Torpedos |
chuyDaH | Düsen |
Die Singular-Formen dieser Substantive sehen völlig anders aus:
DoS | Ziel :-) |
peng | Torpedo |
vIj | Düse |
Hier kann man zwar die -mey -Endsilbe anhängen, aber die
Bedeutung wechselt dann immer in die oben angeführte.
Dieser Endsilbentyp repräsentiert
die Einstellung des Sprechers zu dem eben Gesagten oder wie sicher er sich
über die Richtigkeit des verwendeten Substantives ist.
Die größte Klasse der Nachsilben betrifft die besitzanzeigenden
Nachsilben. Eingeschlossen sind auch die Äquivalente für das
deutsche 'Dies'(hier) und 'Jene'(dort) .
Die Possessiv-Silben lauten:
-wIj | mein | -maj | unser |
-lIj | dein | -raj | euer |
-Daj | sein, ihr | -chaj | ihr (Plural) |
Also kommt juH (Heim) in juHwIj (mein Heim),
-wI' | mein | -ma' | unser |
-lI' | dein | -ra' | euer |
Diese Endsilben treten beispielsweise in joHwI' (Mein
Gebieter) oder puqlI' (Dein Kind) auf. Es ist grammatikalisch
korrekt, auch die regelmäßigen Possessiv-Endsilben für
Personen zu verwenden. So ist puqlIj (Dein Kind) durchaus
möglich, aber solche Ausdrücke werden von den Klingonen oft als
herabwürdigend interpretiert. joHwIj (Mein Gebieter)
beispielsweise grenzt an Gotteslästerung.
Wenn man ausdrücken will, daß ein Substantiv ein anderes 'besitzt'
wie in 'des Feindes Waffe', so wird keine Endsilbe benutzt. Statt dessen
spricht man die Substantive in der Reihenfolge Besitzer-Besitz: jagh
nuH (des Feindes Waffe) besteht aus jagh (Feind)
und nuH (Waffe). Taucht dieses Verhältnis in dem zu
übersetzenden Satz als 'die Waffe des Feindes' auf, so muß man
die Substantive entsprechend tauschen (siehe dazu auch 3.4).
Es gibt zwei Endsilben, die die Nähe des Sprechers zu den er- wähnten
Objekten ausdrücken.
nuHvethl | jene Waffe (dort hinten). |
yuQvethl | jener (andere) Planet (den ich ihnen nochmal ins Gedächtnis rufen möchte). |
Am Pluralhauptwort angehängt wird -vethl ebenfalls mit der
Mehrzahl (jene) übersetzt.
Die Art von Endsilben gibt Informationen über die Funktion des
Hauptwortes im Satz. Im Deutschen werden die Subjekte und Objekte des Satzes
durch ihre Stellung im Satzzusammenhang definiert. So kann man mit den
gleichen Worten durch die Veränderung ihrer Stellung unterschiedliche
Bedeutungen ausdrücken:
Katzen jagen Hunde.
Hunde jagen Katzen.
Im Klingonischen werden Subjekt und Objekt ebenfalls durch ihre Stellung
im Satz angezeigt. Das wird unter 6.1 beschrieben.
Betrachten wir nun einen Satz in dem wir durch Hinzufügen einer Präposition
und eines weiteren Hauptwortes den Satzbau verändern.
Hunde jagen Katzen um Kanarienvögel.
Es ist offensichtlich, daß die Kanarienvögel weder jagen, noch
gejagt werden, also weder Objekt noch Subjekt des Satzes sind. Demzufolge
muß man in der gleichen Situation im Klingonischen die Funktion des
neuen Substantives klarstellen. Dies geschieht, wie nicht anders zu erwarten
war, durch Endsilben.
-Daq örtlich zuordnend / lokalisierend.
Diese Endsilbe drückt aus, das etwas in direkter Nähe des Substantives
passiert, an das sie angehängt ist. Dies wird normalerweise durch
Präpositionen wie 'in, an, auf' usw. ausgedrückt. Im Klingonischen
jedoch wird die exakte Übersetzung erst mit dem Satzzusammenhang klar.
pa'Daq jIHtaH | (Ich bin im Zimmer) |
pa'Daq yIjaH | (Geh zum Zimmer!) |
Im ersten Satz wird jIH im Sinne von 'Ich bin' benutzt, (s. dazu
6.3) also kann man -Daq hier am sinnvollsten mit 'im' (in dem) übersetzen.
Im zweiten Satz ist jaH (Gehen) das Verb, und -Daq
wird zu 'zum' (zu dem).
Duj ghoStaH | Es nähert sich dem Schiff. |
[ Duj (Schiff), ghoStaH (es nähert sich ihm)] | |
yuQ wIghoStaH | Wir nähern uns dem Planeten. |
[ yuQ (Planet), wIghoStaH (wir
nähern uns ihm)] |
Wenn die örtlich zuordnende (lokalisierende) Nachsilbe trotzdem
mit einem solchen Verb verwendet wird, so ist der resultierende Satz zwar
'doppelt gemoppelt' aber dennoch nicht durch und durch falsch.
-mo' weil, infolge von, aufgrund.
Die Silbe wird in Sätzen benutzt wie:
-vaD für, gedacht für.
Diese Silbe sagt uns, daß das Substantiv an das sie angehängt
wurde irgendwie der Nutznießer der beschriebenen Aktion ist.
Qu'vaD lI' De'vam | Diese Information ist nützlich für den Auftrag. |
Das Substantiv Qu'vaD bedeutet 'für den Auftrag'.
-'e' Hauptthema.
Mit dieser Nachsilbe drückt der Sprecher aus, daß das zugehörige
Substantiv das wichtigste im Satz ist und dessen Thema bestimmt. Im Deutschen
würden wir das betreffende Wort einfach betonen oder in einer Extraform
herausheben:
lujpu' jIH'e' | Ich, und nur ich, habe versagt. |
Ich bin es, der versagt hat. | |
De''e' vIthlapnISpu' | Ich mußte die INFORMATION bekommen. |
Es war die Information (und nichts anderes), die ich brauchte. |
Ohne 'e' hätten diese Sätze kein speziell hervorgehobenes
Substantiv:
lujpu' jIH | Ich habe versagt. |
De' vIthlapnISpu' | Ich mußte die Information bekommen. |
Der weitere Gebrauch von 'e' wird unter 6.3 beschrieben.
Wie schon in der Diskussion über -vam (dies) und
QaghHommeyHeylIjmo' | Aufgrund deiner scheinbar kleinen Fehler. |
Qagh | (Nomen) Fehler |
-Hom | (1) abschwächend |
-mey | (2) Plural |
-Hey | (3) scheinbar |
-lIj | (4) dein |
-mo' | (5) infolge von |
pa'wIjDaq | In mein Quartier. |
pa' | (Nomen) Raum |
-wIj | (4) mein |
-Daq | (5) lokalisierend |
Duypu'qoqchaj | ihre sogenannten Abgesandten. |
Duy | (Nomen) Abgesandter |
-pu | (2) Plural |
-qoq | (3) sogenannt |
chaj | (4) ihre (Plural) |
qamDu'wIjDaq | zu meinen Füßen. |
qam | (Nomen) Fuß |
-Du' | (2) Plural |
-wiJ | (4) mein |
-Daq | (5) lokalisierend |
rojHom'e' | Die Feuerpause. |
roj | (Nomen) Frieden |
-Hom | (1) abschwächend |
-'e' | (5) Betonend |
Alle diese Beispiele verwenden nur einfache Substantive. Bei den komplexen Substantiven (s. 3.2) werden die Nachsilben in der gleichen Weise angehängt.
DIvI'may'DujmeyDaq | an die Schlachtschiffe der Föderation. |
DIvI'may'Duj | (Nomen) Föderationsschlachtschiff |
-mey | (2) Plural |
-Daq | (5) lokalisierend |
baHwI'pu'vam | Diese Kanoniere (hier). |
baHwI | (Nomen) Kanoniere |
-pu' | (2) Mehrzahl |
-vam | (4) Diese |
Einige Verbindungen von zwei oder mehr Hauptworten sind so allgemein
üblich geworden, daß sie zu eigenen Begriffen wurden. Diese
bezeichnet man als zusammengesetzte Substantive (siehe auch 3.2.1). Außerdem
ist es möglich, zwei Substantive in der Art eines zusammengesetzten
Substantives zu kombinieren, und dabei ein völlig neues Wort zu schaffen.
Die Übersetzung für einen solchen Konstrukt S1-S2 (Substantiv
1 gefolgt von Substantiv 2) würde lauten 'S2 von S1'. nuH (Waffe)
und pegh (Geheimnis) verbänden sich zu nuHpegh
(Geheimnis von Waffe) . Eine andere Übersetzung würde
lauten: 'S1's S2' oder 'des S1 S2' (hier Der Waffe Geheimnis). Wie
schon in 3.3.4 angesprochen, ist dies die besitzanzeigende (possessive)
Konstruktion der klingonischen Sprache.
Wenn diese Substantiv-Substantiv-Verbindung verwendet wird, kann nur das
zweite Substantiv mit Nachsilben des Types 5 ausgestattet werden. Beide
Substantive könne jedoch mit allen anderen vier Typen von Nachsilben
versehen werden:
nuHvam pegh | Das Geheimnis dieser Waffe hier. |
nuH | (Nomen) Waffe |
-vam | (4) diese |
pegh | (Nomen) Geheimnis |
jaghpu' yuQmeyDaq | Zu den Planeten der Feinde. |
jagh | (Nomen) Feind |
-pu' | (2) Plural |
yuQ | (Nomen) Planet |
-mey | (2) Plural |
-Daq | (5) lokalisierend |
puqwI' qamDu' | Die Füße meines Kindes. |
puq | (Nomen) Kind |
-wI' | (4) mein |
qam | (Nomen) Fuß |
-Du' | (2) Plural (Körperteile) |
Präpositionalkonstrukte werden mit dieser Form ebenfalls abgedeckt.
Begriffe wie 'über' oder 'unter' sind im Klingonischen durch Substantive
erschlagen, die man am besten mit 'Gebiet oben' oder 'Gebiet unten' übersetzt.
Die lokalisierende Nachsilbe (s. 3.3.5) wird dabei einfach an das zweite
Substantiv angehängt:
nagh DungDaq | Über dem Felsen. |
nagh | (Nomen) Felsen |
Dung | (Nomen) Gebiet oben |
-Daq | (5) lokalisierend |
Wörtlich etwa: 'Gebiet über dem Felsen' oder 'in des Felsens oberem Gebiet'.
Klingonische Verben bestehen zumeist aus nur einer Silbe, die - wie
gewohnt - von verschiedenen informativen Silben begleitet wird. Anders
als die Substantive können sie jedoch auch eine Vorsilbe besitzen.
Die abstrakte Form eines Verbs läßt sich also wie folgt darstellen:
Jedes klingonische Verb beginnt mit einer Vorsilbe, die Auskunft darüber gibt, wer oder was die betreffende Aktion ausübt und gegebenenfalls, wer von dieser Aktion betroffen ist. Wir geben also sowohl Subjekt als auch Objekt mittels einer einzigen Vorsilbe an.
Im folgenden wird eine Konjugationstabelle eingeführt, die jede
Kombination von Subjekt und Objekt anführt.
Objekt | ||||||||
keines | ich | du | er/sie/es | wir | ihr | sie | ||
Subjekt | ich | jI- | - | qa- | vI- | - | Sa- | vI- |
du | bI- | cho- | - | Da- | ju- | Da- | ||
er/sie/es | 0 | mu- | Du- | 0 | nu- | lI- | 0 | |
wir | ma- | - | pI- | wI- | - | re- | Di- | |
ihr | Su- | tu- | - | bo- | che- | - | bo- | |
sie | 0 | mu- | nI- | lu- | nu- | lI- | 0 |
Eine '0' in dieser Tabelle bedeutet, daß für diesen Fall
keine Vorsilbe an das Verb gehängt wird. Ein ' - ' kennzeichnet
die Kombinationen von Subjekt und Objekt, die nicht existieren. Das betrifft
zum Beispiel sämtliche reflexiven Konstruktionen. In diesen Fällen
werden Endsilben oder Pronomen benutzt (siehe auch 4.2.1 bzw. 5.1).
Die Vorsilben in der ersten Spalte werden benutzt, wenn der Ausdruck kein
Objekt enthält. Dieser Fall tritt ein, wenn die Aktion lediglich den
Ausführenden betrifft. Am Beispiel von Qong (schlafen)
wollen wir das verdeutlichen:
jIQong | Ich schlafe. | |
bIQong | Du schläfst. | |
+ | Qong | Er/Sie/Es schläft. |
maQong | Wir schlafen. | |
SuQong | Ihr schlaft. | |
+ | Qong | Sie schlafen. |
Der Unterschied zwischen (+), also 'er/sie/es' und 'sie', muß
aus dem Kontext abgeleitet werden.
Diese Vorsilben werden auch benutzt, wenn die Person des Objektes nicht
ganz klar oder unbekannt ist. jIyaj (Ich verstehe) wird benutzt,
wenn der Sprecher die Dinge im Ganzen verstanden hat, wenn er weiß,
was vor sich geht oder ganz einfach verstand, was ein anderer Sprecher
gerade bemerkte. Allerdings kann diese Konstruktion nicht für das
Verstehen einer Sprache, oder das (psychologische) Verstehen einer Person
benutzt werden. Ähnlich liegt der Fall bei maSop (wir essen).
Hier wird generell eine Tätigkeit beschrieben, jedoch nicht in Verbindung
mit einem speziellen Gericht.
Die übrigen Vorsilben kombinieren Subjekt und Objekt. Hier einige
Beispiele mit dem Verb legh (sehen) :
qalegh | Ich sehe dich. | cholegh | Du siehst mich. |
vIlegh | Ich sehe ihn/sie/es. | mulegh | Er/sie/es sieht mich. |
Salegh | Ich sehe euch. | tulegh | Ihr seht mich. |
Dalegh | Du siehst ihn/sie/es. | Dulegh | Er/sie/es/sie(pl.) sieht dich. |
julegh | Du siehst uns. | pIlegh | Wir sehen dich. |
legh | Er/sie/es sieht ihn/sie/es/sie(pl.). Sie sehen sie(pl.). | lulegh | Wir sehen ihn/sie/es. |
Diese Vorsilben werden für den Imperativ, also für Befehle verwendet. Befehle können sich nur an 'dich(Sie)' oder an 'sie(pl.)' richten.
Objekt | |||||
keins | ich | er/sie/es | wir | sie | |
Du(Sie) | yI- | HI- | yI- | gho- | tI- |
sie(pl.) | pe- | HI- | yI- | gho- | tI- |
Zu Bemerken ist, daß die Vorsilben, bis auf eine Ausnahme, keinen
Unterschied darin machen, ob der Befehl an eine oder mehrere Personen gerichtet
ist. Die einzige Ausnahme besteht in einem Fall, in dem kein Objekt vorhanden
ist. In solchen Situationen wird die Vorsilbe pe- verwendet, um
einen Unterschied zwischen einer Gruppe und einer Einzelperson zu machen.
Mit einem Ausrufezeichen machen wir zudem die Befehlsform deutlich:
yIQong | Schlaf! | peQong | Schlaft! |
HIqIp | Schlag mich! | ghoqIp | Schlag uns! |
yIqIp | Schlag ihn/sie/es! | tIqIp | Schlag sie(pl.)! |
Um einen reflexiven Befehl zu geben ('Schlag dich selbst!') wird die Nachsilbe -egh (sich selbst) zusammen mit yI- oder
Als Übersetzungskonvention werden Vorsilben, die Subjekt und Objekt angeben, in dieser Form übersetzt: Subjekt-Objekt; z.B. qa- (ich-dich), DI- (wir-sie (pl.)). Befehlsvorsilben werden gleichermaßen übersetzt jedoch mit der vorausgehenden Bemerkung 'Befehl:'; z.B. tI- (Befehl: Du-sie (pl.)). Weiterhin werden wir die Optionen in der dritten Person singular wegfallen lassen (er/sie/es) um Schreibarbeit zu sparen:
vIlegh Ich sehe ihn/sie.
Es gibt neun Typen von Verbnachsilben.
-egh sich selbst
Diese Nachsilbe wird benutzt, um eine Reflexivform bezüglich des Subjekts zu konstruieren. Sie wird am besten mit 'selbst' übersetzt. Zusammen mit dieser Nachsilbe wird die Spalte der Konjugationen benutzt, die für 'kein Objekt' vorgesehen ist.«
jIqIp'egh | Ich schlage mich selbst. (qIp schlagen) |
bIqIp'egh | Du schlägst dich selbst. |
qIp'egh | Er/sie schlägt sich selbst. |
Es besteht die Möglichkeit, diese Nachsilbe in Verbindung mit Imperativen zu benutzen. Dabei werden die gleichen Konjugationen wie oben benutzt.
yIja''egh | Sag's dir selbst! (ja' sagen) |
peja''egh | Sagt's euch selbst! |
-chugh einander
Diese Nachsilbe wird nur mit pluralen Subjekten benutzt. Seine Übersetzung lautet 'einander' oder 'gegenseitig'. Wie immer konjugiert mit der Spalte 'kein Subjekt'.
maqIpchuq | Wir schlagen einander. (qIp schlagen) |
SuqIpchuq | Ihr schlagt euch gegenseitig. |
qIpchuq | Sie schlagen einander. |
peqIpchuq | Schlagt euch! |
Mit diesem Typ von Nachsilben wird ausgedrückt ob und wieviel freie Wahl oder welches Stadium der Vorbereitung das Subjekt gegenüber dem Verb hat. Im Deutschen ist das mit 'müssen' und 'können' ausgedrückt obwohl diese Übersetzungen nicht immer den klingonischen Sinn des Satzes treffen.
-nIS | müssen |
vIleghnIS | Ich muß ihn/sie sehen. (legh /sehen/) |
bISopnIS | Du mußt essen. (Sop essen) |
-qang | möchten, willig sein |
Heghqang | Er/sie möchte sterben.(Hegh sterben) |
qaja'qang | Ich möchte es dir sagen. |
-rup | bereit sein |
Heghrup | Er/sie ist bereit, zu sterben. |
qaleghrup | Ich bin bereit, dich zu sehen. |
nuja'rup | Sie sind bereit, mit uns zu sprechen. |
-beH | fertig |
poJbeH | (Das Gerät) ist vorbereitet zur Analyse. (poj analysieren) |
labbeH | (Das Gerät) ist fertig zur Datenübertragung. (lab Daten übertragen) |
Anmerkung: Es gibt das Verb ghuS (zum Abschuß vorbereitet sein). Dieses Verb bekommt niemals die Nachsilbe -rup. Es wird hauptsächlich in Bezug auf Torpedos benutzt und zwar in solchem Maße, daß immer Torpedos vorausgesetzt werden, wenn es nicht durch den Satzzusammenhang anders erklärt wird. Demgemäß lauten die beiden folgenden Sätze jeweils: 'Vorbereiten auf Torpedoschuß!' oder 'Klar bei Torpedos!'
cha yIghuS | (cha Torpedos) |
yIghuS |
Das Verb ghuS kann unter anderem auch in Verbindung mit Raketen und allen Arten von Energiestrahlen benutzt werden, die sich wie Torpedos von einem Punkt zum anderen bewegen. Außerdem wird es benutzt, um das Spannen einer Schleuder zu beschreiben. In den weitaus meisten Fällen, in denen die Vorbereitung einer Sache beschrieben wird, ist jedoch -rup verlangt.
-vIp nicht können, fürchten
choHoHvIp | Du fürchtest, mich zu töten. (HoH töten) |
nuqIpvIp | Sie können uns nicht schlagen. |
Diese Nachsilbe wird selten mit einer Vorsilbe der Bedeutung 'ich' oder 'wir' gebraucht. Obwohl grammatikalisch möglich, ist diese Wendung mit einem kulturellen Tabu belegt.
Diese Art von Nachsilben wird benutzt, um eine durch die Aktion eintretende Veränderung der Situation anzuzeigen.
-choH Veränderung, Richtungsänderung
maDo'choH | Wir werden Glück haben. Das Glück wendet sich. (Do'
Glück haben) |
ghoSchoH | Er/sie fängt an, (irgendwohin) zu gehen. (ghoS gehen) |
Die Bedeutung des zweiten Satzes geht dahin, daß er oder sie entweder nirgendwohin oder aber in eine andere Richtung ging, bevor dieser Satz geäußert wurde.
-qa' wiederaufnehmen
Mit dieser Nachsilbe wird ausgedrückt, daß eine Tätigkeit gestoppt wurde, und nun weiter geht.
vInejqa' | Ich fahre mit der Suche fort. Ich suche wieder nach ihm oder ihr. (nej suchen) |
-moH Folge
Das Anfügen dieser Nachsilbe bedeutet, daß das Subjekt einen Einfluß auf die Situation hat oder daß neue Verhältnisse enstehen.
tIjwI'ghom vIchenmoH | Ich formiere eine Entermannschaft. (tIjwI'ghom Entermannschaft, |
chen formieren, Gestalt annehmen) |
Dieser Satz kann auch mit 'Ich verursache die Formierung einer Entermannschaft' übersetzt werden.
HIQoymoH | laß' mich (etwas) hören (Qoy hören) |
Eine deutlichere Übersetzung wäre: 'Verursache, daß ich (etwas) höre'. Deswegen wird dieser Satz auch nie als Frage oder Bitte benutzt. Es ist ein direkter Befehl.
chenmoH | (Er,sie macht, bildet, formt) mit chen (Form, Gestalt annehmen) bedeutet '(etwas) erschaffen'. |
Diese beiden Nachsilben haben offensichtlich nichts miteinander zu tun, ausgenommen der Tatsache, daß sie beide zu Typ V5 gehören, und deswegen niemals gleichzeitig an ein Verb gehängt werden.
-lu' unbestimmtes Subjekt
Diese Nachsilbe bedeutet, daß das Subjekt unbekannt oder das Verb in allgemeinem Sinne benutzt wird. Dadurch ändern sich auch die Konjugationen (siehe 4.1.1). Die Vorsilben, die normalerweise für ein Subjekt der 1. oder 2.Person und für 3. Person Singular-Objekte (vI-, Da-, wI-, bo-) werden benutzt um 1. oder 2. Person Objekte anzuzeigen. Zusammen mit -lu bedeutet vI- (normalerweise 'Ich tue etwas mit ihm/ihr') also 'jemand/etwas tut etwas mit mir'. Ebenso verhält es sich mit
Daqawlu' | Jemand/etwas erinnert sich an dich.(qaw erinnern) |
wIleghlu' | Jemand/etwas sieht uns. |
Soplu' | Jemand/etwas ißt es. |
Diese Ausdrucksweise kann auch treffend mittels Passivsätzen übersetzt werden.
Daqawlu' | Du wirst berücksichtigt. |
wIleghlu' | Wir werden gesehen. |
Soplu' | Es wird gegessen. |
In Verbindung mit dem Verb tu'(finden, beobachten) und einem 3. Person singular Objekt-Pronomen (0), kann das resultierende Verb
naDev puqpu' tu'lu' | Es gibt hier Kinder. Jemand/etwas (man) findet hier Kinder. (naDev
hier herum, puqpu' Kinder) |
-laH | können, fähig sein. |
jIQonglaH | Ich kann schlafen. |
choleghlaH | Du kannst mich sehen. |
nuQaw'laH | Er/sie kann uns zerstören.(Qaw' /zerstören/) |
Wie Typ N3 der Substantiv-Nachsilben, zeigen diese Nachsilben an, wie sicher sich der Sprecher ist, daß seine Aussage zutrifft.
-chu' genau, perfekt
jIyajchu' | Ich verstehe sie genau. (yaj verstehen) |
baHchu' | Er/sie feuert (den Torpedo) perfekt. |
-bej selbstverständlich, zweifellos
chImbej | Es ist zweifellos leer. (chIm leer sein) |
nuSeHbej | Er/sie kontrolliert uns selbstverständlich. (SeH kontrollieren) |
-law' scheinbar, offenbar
chImlaw' | Es scheint leer zu sein. |
nuSehlaw' | Anscheinend kontrolliert er/sie uns. |
Diese Nachsilbe drückt die Unsicherheit des Sprechers aus und könnte auch in Richtung 'Ich denke', oder 'Ich vermute' interpretiert werden. Folglich werden die letzten beiden Sätze mit 'Ich glaube es ist leer' und 'Ich vermute er/sie kontrolliert uns' richtig übersetzt.
-ba' offensichtlich
Diese Nachsilbe wird benutzt, wenn der Sprecher der Meinung ist, der dargestellte Sachverhalt sollte für den Angesprochenen augenfällig klar sein. Trotzdem werden hier gewisse Zweifel eingeräumt; die Nachsilbe drückt nicht die gleiche Sicherheit aus, wie -bej.
nepwI' Daba' | Er/sie lügt offensichtlich |
nepwI' | Lügner |
Da | sich derartig benehmen, so verhalten wie |
Im Klingonischen werden Zeiten nicht ausgedrückt. Diese entstehen durch den Satzzusammenhang oder durch ander Worte im Text. Es gibt jedoch eine Möglichkeit den zeitlichen Standpunkt auszudrücken, d.h. eine Tätigkeit ist abgschlossen oder noch nicht und diese Tätigkeit ist eine einmalige oder eine fortlaufende. Die Abwesenheit einer Typ V7 Nachsilbe bedeutet normalerweise, daß die Aktion noch nicht abgeschlossen und keine fortlaufende ist. Solche Sätze werden einfach mit der Gegenwartsform übersetzt:
Dalegh | Du siehst ihn/sie. |
qaja' | Ich erzähle dir. (ja' sagen, erzählen) |
Wenn es der Kontext angibt, dann können Verben ohne Typ V7 Nachsilbe auch in die einfache Futurform übersetzt werden (werden), aber die klingonische Bedeutung liegt näher an einer Übersetzung in Form von 'Wir fliegen morgen bei Tagesanbruch' wobei die Tätigkeit in der Zukunft mittels einer Gegenwartsform ausgedrückt wird.
-pu' Vergangenheit
Mit dieser Nachsilbe wird eine abgeschlossene Aktion angezeigt.
Daleghpu' | Du hast es gesehen. |
vIneHpu' | Ich wollte sie(pl.). (neH wollen) |
qaja'pu' | Ich habe (es) dir gesagt. |
-ta' ausgeführt, geschafft.
Diese Nachsilbe hat die gleiche Bedeutung wie -pu', wird aber benutzt,
wenn die betreffende Tätigkeit gezielt ausgeführt wurde, etwa
wenn jemand losgeschickt wurde, etwas zu tun, und es tatsächlich geschafft
hat. Dieser Unterschied wird im Deutschen nicht gemacht.
vISuqta' | Ich habe es besorgt. (Suq bekommen,nehmen) |
luHoHta' | Sie haben ihn getötet. |
Der zweite Satz kann nicht benutzt werden, wenn die betreffende Person
während eines Großangriffs ums Leben kam, der nicht speziell
auf ihn gerichtet war oder sie bei einem Unfall starb. In solch einem Fall
müßte pu' benutzt werden:
luHoHpu' Er/sie wurde getötet.
Die Bedeutung von -ta' kann auch mit einer anderen Schreibweise
angedeutet werden. Dabei wird das Verb - anstatt mit der Nachsilbe -ta'
versehen zu werden - von einer speziellen Verbkonstruktion gefolgt, die
eine abgeschlossene Aktion impliziert. Dieses spezielle Verb ist rIn
(fertig sein, abgeschlossen) und in dieser Bedeutung tritt es nur mit der
Nachsilbe -taH auf, die eine noch andauernde Aktion beschreibt.
Zusammen ergibt das rIntaH, was in etwa bedeutet 'es wird weiterhin
abgeschlossen bleiben'. Diese Konstruktion wird benutzt, um anzudeuten,
daß die beschriebene Aktion eine vollendete Tatsache darstellt und
auf keinen Fall ungeschehen gemacht werden kann.
luHoH rIntaH | Sie(pl.) haben ihn/sie getötet. |
vIje' rIntaH | Ich habe es erworben. (je' erwerben) |
Die Übersetzung von rIntaH und -ta' sind normalerweise
die gleichen. Die Bedeutung absoluter Abgeschlossenheit wird dem Übersetzer
nicht oft über den Weg laufen.
Anzumerken bleibt, daß rIntaH von den Klingonen oft zur Dramatisierung
benutzt wird, also auch in Fällen, in denen die Aktion rückgängig
gemacht werden kann.
-taH fortlaufend, andauernd, Verlaufsform
Diese Nachsilbe bedeutet, daß die Aktion noch andauert.
nughoStaH | Es nähert sich uns. (ghoS nähern) |
yIghoStaH | Kurs beibehalten!. (ghoS gehen, annähern,einem Kurs folgen) |
Beide obigen Sätze drücken eine fortlaufende Aktion aus, obwohl
das im Deutschen schwieriger auszudrücken ist, als beispielsweise
im Englischen, in dem eine Verlaufsform vorhanden ist, die das Verb in
einem solchen Fall durch Anhängen von '-ing' vom Normalfall unterscheidet.
Die Bedeutung von -taH kann auch aus dem Vergleich folgender zwei
Befehle ersehen werden:
yIjun | Führen Sie ein Ausweichmanöver durch! |
yIjunTaH | Weichen Sie aus! |
Im ersten Befehl wird nur eine einzige Aktion befohlen, während zur Erfüllung des zweiten Befehls eine Serie von Manövern durchgeführt wird; die Aktion ist also andauernd.
-lI fortschreitend
Diese Nachsilbe gleicht -taH insofern, als daß sie eine andauernde
Aktion beschreibt. Anders als -taH bedeutet -lI aber, daß
die Aktion ein klar umrissenes Ziel oder einen definierten Haltepunkt hat.
In anderen Worten: Es wird ein Fortschritt in Richtung dieses Zieles gemacht.
chollI' Es kommt näher. (chol dicht,nahe kommen)
Dieses Word würde zum Beispiel benutzt, wenn eine Rakete sich dem angepeilten Ziel nähert. Wenn dieses Ziel nicht bekannt ist, wäre
vIlI'lI' | Ich bin am Übertragen (der Daten). |
(lI Daten übertragen) |
Mit diesem Wort wird ausgedrückt, daß im Moment Daten übertragen werden, aber daß es eine bekannte Datenmenge ist, so daß es einen definierten Zeitpunkt gibt, zu dem die Datenübertragung beendet sein wird. Die Tatsache, daß sowohl Verb lI', als auch Endsilbe
-neS geehrt
In dieser Kathegorie gibt es nur eine einzige Nachsilbe. Sie wird benutzt
um extrem höflich oder unterwürfig zu wirken und dabei nur an
Personen gerichtet, die in der Klingonischen Gesellschaft oder im Militär
über dem Sprechenden stehen. Sie ist nicht vorgeschrieben.
qaleghneS Ich fühle mich geehrt, Sie zu sehen. (legh sehen) |
HIja'neS Geben Sie mir die Ehre es mir zu erzählen. (ja' erzählen) |
Diese Nachsilbe wird von Klingonen eher selten verwendet.
Genau wie bei den Substantiv-Nachsilben Typ S5 (s. 3.3.5), haben diese Verb-Nachsilben mit der Rolle des Verbes im Satz zu tun. Die ersten Nachsilben werden hier nur kurz angeschnitten, und dann in 6.2 näher betrachtet.
-DI' sobald, wenn
DaSeHDI' | Sobald sie es kontrollieren. (SeH kontrollieren) |
qara'DI' | Sobald ich sie kommandiere. (ra' kommandieren) |
-chugh falls
DaneHchugh | Falls sie sie (pl.) wollen. (neH wollen) |
choja'chugh | Falls sie (es) mir erzählen. |
-pa' bevor
choja'pa' | Bevor sie (es) mir erzählen. |
qara'pa' | Bevor ich sie kommandiere. |
-vIS während
Diese Nachsilbe wird immer mit der Typ V7 Nachsilbe -taH (Verlaufsform)
verwendet.
SutlhtaHvIS | Während sie(pl.) verhandeln. (Sutlh verhandeln) |
bIQongtaHvIS | Während sie schlafen. (Qong schlafen) |
-bogh die, das, welche/s
Diese Nachsilbe markiert einen Relativsatz und wird unter 6.2.3 behandelt.
-meH um zu
Mit dieser Nachsilbe werden ebenfalls Nebensätze gebildet (s. a. 6.2.4).
-'a' Frage
Diese Nachsilbe bestimmt, daß der Satz zu einer Frage wird, auf die
nur mit 'Ja' oder 'Nein' geantwortet werden kann. Nähere Behandlung
erfolgt ebenfalls unter 6.4.
cholegh'a' | Kannst Du mich sehen? |
yaj'a' | Versteht er/sie? (yaj /verstehen/) |
Andere Fragen erfordern besondere Frageworte, die in 6.4 behandelt werden.
-wI' jemand der das tut, etwas das dies tut
Diese Nachsilbe wurde schon früher erklärt (3.2.2). Sie verwandelt
Verben in Substantive.
So'wI' | Tarnvorrichtung. (So' tarnen, verstecken) |
baHwI' | Kanonier. (baH feuern) |
joqwI' | Flagge. (joq flattern, wehen) |
-mo' weil
Ist identisch mit der Substantiv-Nachsilbe Typ S5 -mo' und hat die
die gleiche Bedeutung: wegen, weil.
bIganmo' | Weil du alt bist. |
gan | alt sein |
Heghpu'mo' yas | Weil der Offizier starb. |
Hegh | sterben |
yas | Offizier |
-jaj möge Diese Vorsilbe wird benutzt, um dem Verlangen
des Sprechers Ausdruck zu geben, das etwas Bestimmtes in der Zukunft passieren
möge. Im Gebrauch wird es niemals mit einer Typ V7 Nachsilbe zusammen
vewendet. -jaj wird oftmals mit 'möge' oder 'lasse' übersetzt
und ist besonders nützlich bei der Bildung eines Fluches oder Trinkspruches.
jaghpu'lI' DaghIjjaj | Mögest du deine Feinde schrecken. |
jaghpu'lI' | deine Feinde |
ghIj | schrecken |
tlhonchaj chIljaj | Mögen ihnen die Nasen abfallen. |
tlhonchaj | ihre Nasen |
chIl | verlieren |
-ghach Substantivierer
Im Klingonischen gibt es viele Fälle, in denen Hauptworte identisch
mit Verben sind (z.B. ta' Ergebnis oder erledigen). Es ist
nicht bekannt, ob alle Verben auch als Substantive verwendet werden können,
doch sicher ist, daß Verben die mit Endsilben behaftet sind (so wie
lo' | benutzen |
lo'laH | wertvoll sein |
lo'laHghach | Wert |
lo'laHbe' | wertlos sein |
lo'laHbe'ghach | Wertlosigkeit |
naD | Empfehlung |
naD | empfehlen |
naDHa' | abraten |
naDHa'ghach | 'Abratung' |
naDqa' | wieder empfehlen |
naDqa'ghach | Wiederempfehlung |
Wie bei den Substantiven muß auch bei den Verben eine bestimmte
Reihenfolge der Nachsilben eingehalten werden, so mehr als eine angehängt
sind. Diese Reihenfolge hängt von der Typnummer ab. Es wurden noch
keine Beispiele für das Vorkommen von Nachsilben aller neun Typen
hinter einem Verb gefunden, obwohl das theoretisch möglich ist. An
dieser Stelle sollen ein paar Beispiele genügen, um die betreffenden
Abfolgen zu demonstrieren.
nuHotlhpu''a' | Haben sie uns gescannt? |
nu- | (Vorsilbe) sie-uns |
Hotlh | (Verb) scannen |
-pu' | (7) Vergangenheit |
-'a' | (9) Frage |
Qaw''eghpu' | Er/sie hat sich selbst zerstört. |
0 | (Vorsilbe) er/sie-kein Objekt |
Qaw' | (Verb) zerstören |
-'egh' | (1) selbst |
-pu' | (7) Vergangenheit |
wIchenmoHlaH | Wir können es erschaffen. |
wI | (Vorsilbe) wir-es |
chen | (Verb) Form annehmen |
-moH | (4) verursachen |
-laH | (5) Fähigkeit (können) |
Daqawlu'taH | Jemand wird sich an dich erinnern. |
Da- | (Vorsilbe) du-ihn/sie |
qaw | (Verb) erinnern |
-lu' | (5) unbestimmtes Subjekt |
-taH | (7) Verlaufsform |
vItlhapnISpu' | Ich mußte ihn/sie nehmen. |
vI- | (Vorsilbe) ich-ihn/sie |
tlhap | (Verb) nehmen |
-nIS | (2) müssen |
-pu' | (7) Vergangenheit |
HeghqangmoHlu'pu' | Etwas machte ihn/sie Willens zu sterben. |
0 | (Vorsilbe) ihn/sie-ihn/sie |
Hegh | (Verb) sterben |
-qang | (2) willig |
-moH | (4) verursachen |
-lu' | (5) undefiniertes Subjekt |
-pu' | (7) Vergangenheit |
maghoSchoHmoHneS'a' | Dürfen wir den Kurs wechseln? |
ma- | (Vorsilbe) wir |
ghoS | (Verb) Kurs nehmen |
-choH | (3) verändern |
-moH | (4) verursachen |
-neS | (8) ehrerbietend |
-'a' | (9) Frage |
Es gibt ein paar zusätzliche Verb-Nachsilben, die von klingonischen Grammatikern lengwI'mey (Reisende von leng reisen,
-be' nicht, negierend
Dies ist die Hauptnachsilbe, die für die Negation verwendet wird.
Übersetzt wird sie einfach mit 'nicht'.
vIlo'laHbe' | Sie sind nutzlos für mich. Ich kann sie nicht benutzen. |
vI- | (Vorsilbe) ich-sie |
lo' | (Verb) benutzen |
-laH | (5) können |
-be' | (reisend) nicht |
jISaHbe' | Ich kümmere mich nicht (um (Sache)) |
jI- | (Vorsilbe) ich |
SaH | (Verb) kümmern |
-be' | (reisend) nicht |
qay'be' | Es ist kein Problem. |
0 | (Vorsilbe) es |
qay' | (Verb) problematisch sein, lästig sein |
-be' | (reisend) nicht |
Die reisende Eigenschaft von be' wird an folgendem Beispiel deutlich.
choHoHvIp | Du hast Angst mich zu töten. |
choHoHvIpbe' | Du hast keine Angst mich zu töten. |
choHoHbe'vIp | hast Angst mich nicht zu töten. |
cho- | (Vorsilbe) du-mich |
HoH | (Verb) töten |
-vIp | (2) fürchten |
-be' | reisend) nicht |
-Qo' nicht!, werde nicht!
Diese Befehls-Nachsilbe wird in Befehlen und Verweigerungen verwendet.
yIja'Qo' | Du sprichst nicht mit ihm/ihr! |
yI- | (Vorsilbe) Imperativ: du-ihm/ihr |
ja' | (Verb) reden, erzählen |
-Qo' | (reisend) tue nicht! |
choja'Qo'chugh | Wenn Du mir nichts sagen wirst. Wenn Du dich weigerst mir zu erzählen... |
cho- | (Vorsilbe) du-mir |
ja' | (Verb) reden, erzählen |
-Qo' | (reisend) werde nicht! |
HIHoHvIpQo' | Habe keine Angst mich zu töten! |
HI- | (Vorsilbe) du-mich |
HoH | (Verb) töten |
-vIp | (2) fürchten |
-Qo' | (reisen) tue nicht! |
-Ha'rückgängig machen, umkehren
Diese negierende Nachsilbe bedeutet nicht, daß etwas nicht getan
wird (wie -be') sondern, das ein Zustand in sein Gegenteil verändert
wird. Etwas das vorher getan wurde, wird nun mit einer gegenteilig wirkenden
Aktion rückgängig gemacht. Sie wird auch benutzt, wenn eine Aktion
falsch durchgeführt wird. Anders als -be' kann -Ha'
auch in Befehlsform eingesetzt werden.
chenHa'moHlaH | es kann sie(pl.) zerstören (zerlegen). |
0 | (Vorsilbe) es-sie |
chen | (Verb) Form annehmen, zusammensetzen |
-Ha' | (reisend) umkehren |
-moH | (4) verursachen |
-laH | (5) Fähigkeit |
yIchu'Ha' | Schalten Sie es ab! (z.B. Tarnvorrichtung) |
yI- | (Vorsilbe) Imperativ: Sie-es |
chu' | (Verb) einschalten, aktivieren |
-Ha' | (reisend) umkehren |
bIjatlhHa'chugh | Wenn sie das Falsche sagen. |
bI- | (Vorsilbe) Sie |
jatlh | (Verb) sagen |
-Ha' | (reisend) umkehren |
-chugh | (9) wenn |
Do'Ha' | Das ist Pech. |
0 | (Vorsilbe) es |
Do' | (Verb) Glück haben, glücklich sein |
-Ha' | (reisend) umkehren |
-qu' betonend
Diese Nachsilbe bestätigt oder betont was immer ihr direkt vorausgeht.
yIHaghqu' | Studiere ihn/sie sorgfältig |
yI- | (Vorsilbe) Imperativ: du-ihn/sie |
Hagh | (Verb) studieren, lernen |
-qu' | (reisend) betonend |
nuQaw'qu'be' | Sie haben uns nicht total fertiggemacht. |
nu- | (Vorsilbe) sie-uns |
Qaw | (Verb) zerstören |
-qu' | (reisend) betonend |
-be' | (reisend) nicht |
pIHoHvIpbe'qu' | Wir haben KEINE Angst Sie zu töten. |
piHoHvIpqu'be' | Wir haben keine ANGST Sie zu töten. |
piHoHqu'vIpbe' | Wir haben keine Angst Sie zu TÖTEN. |
pI- | (Vorsilbe) wir-Sie |
HoH | (Verb) töten |
-vip | (2) Angst |
-be' | (reisend) nicht |
-qu' | (reisend) betonend |
Es gibt keine Adjektive als eigene Wortart im Klingonischen. Eigenschaften wie müde oder groß werden mit Verben ausgedrückt (müde sein, groß sein). Ein solches, Eigenschaften anzeigendes, Verb kann direkt hinter einem Substantiv eingesetzt werden, um dieses zu modifizieren.
puq Doy' | müdes Kind. |
puq | Kind |
Doy' | müde sein |
Dujmey tIn | große Schiffe. |
Dujmey | Schiffe |
tIn | groß sein |
Dujmey tInqu' | sehr große Schiffe. |
wanI' ramqu' | ein sehr unbedeutendes Ereignis. |
wanI' | Ereignis |
ram | unbedeutend, unwichtig sein. |
veng tInDaq | in der großen Stadt. |
veng | Stadt |
tIn | groß sein |
-Daq | örtlich zuordnend |
veng tInqu'Daq | in der sehr großen Stadt. |
Der größte Teil klingonischer Worte besteht aus Substantiven und Verben. Es gibt dennoch einige andere, die von den klingonischen Grammatikern in einer Gruppe zusammengefaßt wurden, die chuvmey (Reste) genannt wird. Trotzdem ist es möglich, auch diese Reste einzuteilen.
Zusätzlich zu besitzanzeigenden Nachsilben für Substantive (s. 3.3.4) und Pronomialvorsilben (s. 4.1) für Verben gibt es eine Gruppe von neun Pronomen, die unabhängige Worte darstellen.
jIH | ich maH wir |
soH | du, Sie tlhiH ihr |
ghaH | er/sie chaH sie (pl.) |
'oH | es bIH sie (pl.) |
'e' | das |
net | das |
yaS vIlegh jIH | Ich sehe die Offiziere. |
yaS vIlegh | |
jIH mulegh yaS | Der Offizier sieht mich. |
mulegh yaS | |
ghaH vIlegh jIH | Ich sehe ihn/sie. |
ghaH vIlegh | |
vIlegh jIH | |
vIlegh | (yaS Offizier, vIlegh Ich sehe ihn/sie, mulegh er/sie sieht mich) |
ghaH vIlegh | Ich sehe ihn/sie. |
chaH vIlegh | Ich sehe sie(pl.). |
Früher verwendeten die Klingonen ein ternäres Zahlsystem, also mit der Basis 3. Zählen funktionierte folgendermaßen: 1, 2, 3; 3+1, 3+2, 3+3; 2*3+1, 2*3+2, 2*3+3; 3*3+1, 3*3+2, 3*3+3; und dann wurde es richtig kompliziert. In Übereinstimmung mit der immer verbreiteteren Verwendung, akzeptierte auch das Klingonische Reich irgendwann ein dezimales System. Obwohl es niemand genau weiß, ist es wahrscheinlich, daß sie das eher taten, um die wissenschaftlichen Daten anderer Zivilisationen zu verstehen, als aus einem Geist der Zusammenarbeit heraus. Die Klingonischen Zahlen lauten:
1 | wa' | 6 jav |
2 | cha' | 7 soch |
3 | wej | 8 chorgh |
4 | loS | 9 Hut |
5 | vagh | 10 wa'maH |
11 | wa'maH wa' | (Zehn und Eins) |
12 | wa'maH cha | (Zehn und Zwei) |
usw. |
20 | cha'maH |
30 | wejmaH |
usw. | |
100 | wa'vatlh |
200 | chavatlh |
usw. | |
1000 | wa'SaD oder wa'SanID |
2000 | chaSaD oder chaSanID |
usw. |
5347 | vaghSaD wejvatlh loSmaH Soch |
604 | javvatlh loS |
31 | wejmaH wa' |
Zehntausend | netlh |
Hunderttausend | bIp |
Million | 'uy' |
Die Null ist | pagh. |
mulegh cha' | Zwei sehen mich. |
mulegh | sie sehen mich. |
cha' | Zwei |
wa' yIHoH | Töte einen (von Ihnen)! |
wa' | Eins |
yIHoH | töte ihn/sie. |
loS puqpu' oder loS puq | Vier Kinder. |
vaghmaH yuQmey oder vaghmaH yuQ | Fünfzig Planeten. |
DuS wa' | Torpedorohr Nummer 1. |
wa' DuS | Ein Torpedorohr. |
wa'DIch | Erstens. |
cha'DIch | Zweitens. |
HutDIch | Neuntens. |
wa'logh | Einmal. |
cha'logh | Zweimal. |
Hutlogh | Neunmal. |
Konjunktionen gibt es in zwei Kathegorien. Die einen verbinden Substantive, die anderen Sätze. Trotzdem bedeuten sie das gleiche. Substantiv-verbindend Satzverbindend
je 'ej | und |
joq qoj | und/oder |
ghap pagh | entweder/oder |
DeS 'uS je | ein Arm und ein Bein. |
DeS 'uS joq | ein Arm oder ein Bein oder beides. |
DeS 'uS ghap | entweder ein Arm oder ein Bein. |
qaleghpu' je | Ich sah dich auch. |
'ach
Diese Worte tauchen normalerweise am Satzanfang auf und beschreiben die Art und Weise, in der etwas getan wird.
batlh | ehrenvoll, in edler Art |
bong | zufällig, unbeabsichtigt, aus Versehen |
chaq | vielleicht |
chIch | zielbewußt, vorsätzlich |
DaH | jetzt |
ghaytan | wahrscheinlich |
jaS | unterschiedlich |
Do' | mit Glück, glücklich |
loQ | etwas, ein Wenig |
nIteb | allein, auf eigene Faust |
nom | schnell, rasch |
not | niemals |
pay | plötzlich |
pe'vIl | kraftvoll |
pIj | häufig, oft |
QIt | langsam |
reH | immer |
rut | manchmal |
SIbI' | unverzüglich, sofort |
tugh | bald |
vaj | folglich, aus diesem Grund, also |
wej | noch nicht |
bong yaS vIHoHpu' | Ich habe aus Versehen den Offizier getötet. |
yaS | Offizier |
vIHoHpu' | Ich habe ihn/sie getötet |
batlh Daqawlu'taH | Du wirst in Ehre unvergessen bleiben. |
Daqawlu'taH | Jemand wird sich an dich erinnern |
vaj Daleghpu' | Dann hast du es gesehen. |
Daleghpu' | Du hast es gesehen |
wej vIlegh | Ich kann ihn/sie noch nicht erkennen. |
vIlegh | Ich sehe ihn/sie |
neH
qama' vIqIppu' neH | Ich habe nur den Gefangenen geschlagen. |
qama' | Gefangener |
vIqIppu' | Ich habe ihn/sie geschlagen |
Duj yIQotlh neH | Schalten sie das Schiff nur aus! |
Duj | Schiff, Fahrzeug |
yIQotlh | Schalten sie es aus! |
yaS neH | nur der Offizier, der Offizier allein |
jonta' neH | nur die Maschine |
nom | Bewegung! Schnell! |
wej | Tut es noch nicht! |
tugh | Beeilung! Wird's bald! |
Die anfängliche Vermutung, Adverbien könnten nur am Satzanfang stehen, hat sich als nicht ganz zutreffend erwiesen. Für eine korrektere Beschreibung siehe Abschnitt 6.7 .
Da wäre noch ein zweites Wort (zusätzlich zu neH [nur, lediglich]), das trotz seiner besonderen Anwendungsfälle in diese Kathegorie paßt:
jay'
qaStaH nuq jay' | Was für eine #$*@ passiert hier? |
qaStaH | es passiert |
nuq | Was? |
mIch 'elpu' jay' | Sie betraten den #$%@ Sektor! |
mIch | Sektor |
'elpu' | sie betraten ihn |
Die folgenden Ausdrücke können als eigenständige Sätze verwendet werden:
ghobe' | Nein. (Antwort auf eine Frage) |
Ha' | Los geht's! Auf, auf! |
HIja' | oder HIslaH Ja. (Antwort auf eine Frage) |
lu' | oder luq Ja. Okay. Mach' ich. |
maj | Gut. (drückt Befriedigung aus) |
majQa' | Sehr gut. Gut gemacht. |
nuqneH | Was willst Du? (Begrüßung) |
pItlh | Fertig! |
Qo' | Nein. Mach' ich nicht. Ich weigere mich. |
SuH | oder Su' Bereitmachen! |
toH | Nun gut. Also. |
wejpuH | Charmant. (wird nur ironisch benutzt) |
'eH | Fertigmachen! |
QI'yaH | *?!#@ |
ghuy'cha' | *@$% |
Qu'vatlh | #*@! |
Es hat sich herausgestellt, daß Fluchen unter Klingonen eine Kunstform ist. Es existieren sehr viel mehr Flüche, als die drei aufgelisteten. Es ist nicht immer ganz klar, wie diese zu benutzen sind, aber einige sind offensichtlich Epithetene (attributiv benutzte Substantive), während andere eine allgemeinere Anwendung finden. Hier also noch einige zusätzliche Flüche:
Epithetene | Allgemeine Schmähung |
petaQ | va |
toDSaH | ghay'cha' |
taHqeq | baQa' |
yIntagh | Hu'tegh |
Qovpatlh |
Klingonische Namen werden von Nicht-Klingonen oftmals falsch betont, was dann zu Verwirrung in ihrer Anatomie führen kann. Werden diese Namen obendrein in fremde Schriftzeichen übersetzt, endet das meist in einer Form, die ihre wirkliche Ausprache nur erraten läßt. Der Laut tlh beispielsweise wird von den meisten Menschen wie 'kl' ausgesprochen. Wahrscheinlich, weil der Laut 'tl' nicht am Beginn eines Wortes auftauchen kann. Gleichermaßen wird das Q oft zu 'kr'und q kommt immer als 'k'heraus. Im Folgenden nun eine Liste von einigen klingonischen Namen zusammen mit ihrer deutschen Schreibweise.
mara | Mara |
matlh | Malz |
qeng | Keng |
qeylIS | Kahless |
qolotlh | Koloss |
qor | Kor |
qoreQ | Korex |
QaS | Kres |
Qel | Krell |
Qugh | Krug |
torgh | Torg |
valQIS | Walkris |
torgh HIghoS | Torg, komm her! |
HIghoS | Beweg dich auf mich zu! |
lu' qaH | Ja, Sir! |
Wie in jeder Sprache, gibt es unterschiedlich komplizierte klingonische Sätze. Von ganz simplen markanten Befehlen bis hin zu komplexen und verwickelten Satzkonstruktionen. Nachfolgend die grundlegenden Regeln der klingonischen Satzstruktur, die dem Lernenden eine stabile Basis für richtige, wenn auch noch nicht flüssige Konversation geben soll.
Die Grundstruktur eines klingonischen Satzes:
puq legh yaS | Der Offizier sieht das Kind. |
yaS legh puQ | Das Kind sieht den Offizier. |
puq vIlegh jIH | Ich sehe das Kind. |
vIlegh | ich sehe ihn/sie |
jIH mulegh puq | Das Kind sieht mich. |
mulegh | er/sie sieht mich |
puq vIlegh | Ich sehe das Kind. |
mulegh puq | Das Kind sieht mich. |
So'wI' yIchu' | Tarnvorrichtung einschalten! |
So'wI' | Tarnvorrichtung |
yIchu' | Sie schalten ihn/sie ein! |
DoS yIbuS | Auf das Ziel konzentrieren! |
DoS | Ziel |
yIbuS | Sie konzentrieren sich auf ihn/sie! |
yaSpu' tIHoH | Töten Sie die Offiziere! |
yaSpu' | Offiziere |
tIHoH | Sie töten sie(pl.)! |
pa'Daq yaS vIleghpu' | Ich sah den Offizier im Raum. | |
pa'Daq | im Raum | |
yaS | Offizier | |
vIleghpu' | ich sah ihn/sie |
Einige der gebräuchlicheren Satztypen.
Zwei Sätze können zu einem längeren Satzverbund zusammengefügt werden. Dazu müssen beide Sätze jedoch auch alleine stehen können. In der Kombination folgen sie dann einfach aufeinander, verbunden durch eine Konjunktion (s. 5.3).
jISoptaH 'ej QongtaH | Ich esse, und er/sie schläft. |
jISoptaH 'ach QongtaH | Ich esse, aber er/sie schläft. |
bISoptaH qoj bItlhutlhtaH | Du ißt und/oder du trinkst. |
bISoptah pagh bItlhutlhtaH | Entweder ißt du oder trinkst du. |
yaS legh puq 'ej yaS gIp puq |
Das Kind sieht den Offizier und das Kind schlägt den Offizier.
oder Das Kind sieht den Offizier und schlägt den Offizier. oder Das Kind sieht und schlägt den Offizier. |
yaS legh puq 'ej ghaH qIp ghaH (ghaH er/sie) | Das Kind sieht den Offizier und es schlägt ihn.
oder Das Kind sieht den Offizier und schlägt ihn. |
yaS vIlegh 'ej vIqIp (vI- Ich-ihn/sie) | Ich sehe den Offizier und ich schlage ihn.
oder Ich sehe den Offizier und schlage ihn. oder Ich sehe und schlage den Offizier. |
Klingonische Verben, die mit einer Nachsilbe vom Typ V9 ausgestattet sind (andere als -'a' (fragend) und -wI' (jemand/etwas der/das dies tut) tauchen immer im Zusammenhang mit einem zweiten Verb auf, und somit werden sie zu Nebensatzverben.
cha yIbaH qara'DI'
oder qara'DI' cha yIbaH | Torpedos abfeuern auf mein Kommando! |
bIjatlhHa'chugh qaHoH
oder qaHoH bIjatlhHa'chugh | Wenn du das Falsche sagst, dann werde ich dich töten. |
bIjatlhHa'chugh | wenn du das Falsche sagst |
qaHoH | ich töte dich |
SutlhtaHvIS chaH DIHIvpu'
oder DIHIvpu' SutlhtaHvIS chaH | Während sie verhandelten, griffen wir sie an. |
SutlhtaHvIS | während sie verhandelten |
chaH | sie(pl.) |
DIHIvpu' | wir griffen sie an |
Im Deutschen werden Relativsätze als Nebensätze durch Relativpronomen eingeleitet. Diese lauten z. B. "der, die, das", "welcher, welche, welches" und "wer, was". Außerdem können noch die Interrogativadverbien "wo, woher, wohin" verwendet werden. Wie die Adjektive auch, beschreiben sie Substantive und bilden im Nebensatz einen Bezug auf das Substantiv im Hauptsatz: Der Hund, der rennt. Das Kind, das spielt. Das Restaurant, wo wir aßen. Im Klingonischen endet das Verb im Relativsatz mit der Nachsilbe Typ V9 -bogh, die passenderweise mit "der-die-das"übersetzt wird. Ob der Relativsatz dem Hauptsatz vor- oder nachsteht, hängt von der gegenseitigen Beziehung ab. Zum Vergleich:
qIppu'bogh yaS | Offizier, der ihn/sie schlug |
yaS qIppu'bogh | Offizier, welchen er/sie schlug |
qIppu'bogh yaS vIlegh | Ich sehe den Offizier, der ihn/sie schlug. |
mulegh qIppu'bogh yaS | Der Offizier, der ihn/sie schlug, sieht mich. |
yaS qIppu'bogh vIlegh | Ich sehe den Offizier, den er/sie schlug. |
mulegh yaS qIppu'bogh | Der Offizier, den er/sie schlug, sieht mich. |
Wenn eine Tätigkeit auf ein Ziel hin ausgeführt wird, so wird das zunächst im Verb durch Anhängen der Nachsilbe Typ V9 -meH ausgedrückt, welche mit 'um zu' oder 'mit dem Ziel zu' übersetzt wird. Dieser erweiterte Infinitivsatz steht immer vor dem Substantiv oder Verb dessen Ziel er beschreibt.
ja'chuqmeH rojHom neH jaghla' | Der feindliche Kommandant
wünscht einen Waffenstillstand, um zu beraten. |
jagh luHoHmeH jagh lunejtaH | Sie suchen nach dem Feind, um ihn zu töten. |
jagh luHoHmeH ghaH lunejtaH | |
jagh luHoHmeH lunejtaH |
Im Klingonischen gibt es zwei spezielle Pronomen, die sich jeweils auf den ganzen, voranstehenden Satz beziehen. Sie werden vorwiegend, aber nicht ausschließlich, im Zusammenhang mit Verben der Beobachtung oder des Denkens (wissen, sehen usw.) verwendet. Grammatikalisch werden sie wie Objekte behandelt und das Verb erhält immer eine Vorsilbe der 1. Person Singular. Zwei Sätze im Klingonischen können im Deutschen oft mittels eines einzigen ausgedrückt werden. net wird nur unter besonderen Umständen verwendet, die weiter unten im Text behandelt werden, doch 'e' ist sehr gebräuchlich. Einige Beispiele werden die Verwendung von 'e' verdeutlichen.
qama'pu' DIHoH 'e' luSov | Sie wissen, daß wir Gefan- gene töten. |
qama'pu' | Gefangene |
DIHoH | wir töten sie(pl.) |
'e' | dies |
luSov | sie(pl.) wissen es |
yaS qIppu' 'e' vIlegh | Ich sah ihn/sie den Offi- zier schlagen. |
Wenn das zweite Verb in der dritten Person steht, also keine pronomiale Vorsilbe bekommt, seine Bedeutung aber eher im allgemeineren Sinne von 'man' oder 'jemand' und nicht er, sie, es oder sie (pl.) steht, so wird anstelle von 'e', net benutzt.
qama'pu'DIHoH net Sov | Man weiß, daß wir Gefangene töten. |
Qu'vaD lI' net tu'bej | Man hält das natürlich für nützlich für die Mission. |
Wenn das Verb im zweiten Satzteil neH (wollen) lautet, wird weder
jIQong vIneH | Ich will schlafen. |
jIQong | ich schlafe |
vIneH | ich will es |
qalegh vIneH | Ich will dich sehen. |
qalegh | ich sehe dich |
Dalegh vIneH | Ich will ihn/sie sehen. |
Dalegh | ich sehe ihn/sie |
qama'pu' vIjonta' vIneH | Ich wollte Gefangene nehmen. |
'e' und net werden niemals in Verbindung mit Verben der Sprache, wie sagen, fragen, erzählen usw., benutzt. Die betreffenden Sätze folgen einfach aufeinander, in beliebiger Reihenfolge.
qaja'pu' HIqaghQo' | oder |
HIqaghQo' qaja'pu' | Ich sagte dir, du sollst mich nicht unterbrechen. |
Ein letztes Beispiel für eine Zwei-Satz-Konstruktion ist die Verwendung des Verbes rIntaH, die anzeigt, daß eine Aktion beendet ist (s. 4.2.7).
Im Klingonischen gibt es kein Verb, daß dem deutschen 'sein' (ich bin, du bist, usw.) entspricht. Andererseits können alle Pronomen (s. 5.1) wie Verben in diesem Sinne verwendet werden.
tlhIngan jIH | Ich bin ein Klingone. |
yaS SoH | Du bist ein Offizier. |
puqpu' chaH | Sie sind Kinder. |
pa'wIjDaq jIHtaH | Ich bin in meinem Quartier. |
pa'wIjDaq | in meinem Raum |
jIH | ich |
-taH | fortlaufend |
puqpu' chaH qama'pu' 'e' | Die Gefangenen sind Kinder. |
pa'DajDaq ghaHtaH la''e' | Der Kommandant ist in seinem Quartier. |
Es gibt zwei Arten von Fragen; Fragen auf die nur mit 'Ja' oder 'Nein' geantwortet werden kann, und solche, die Erklärungen oder ausführliche Antworten verlangen. Ja/Nein Fragen werden durch die Verb-Nachsilbe -'a' formuliert (Typ V9). Beispiele s. 4.2.9. Gebräuchliche Antworten auf solche Fragen sind:
HIja' oder HISlaH | Ja. |
ghobe' | Nein. |
chay' | Wie? |
ghorgh | Wann? |
nuq | Was? |
nuqDaq | Wo? |
qatlh | Warum? |
'ar | Wie viel/e? |
'Iv | Wer? |
yaS legh 'Iv | Wer sieht den Offizier? |
'Iv legh yaS | Wen sieht der Offizier? |
Duj ghoStaH nuq | Was nähert sich dem Schiff? |
Duj | Schiff |
goStaH | auf etwas zu bewegen |
nuq legh yaS | Was sieht der Offizier? |
nughoStaH nuq | Was nähert sich uns? |
nughoStaH | es nähert sich uns |
nuq Dalegh | Was siehst Du? |
Dalegh | Du siehst es |
nuqDaq So'taH yaS | Wo versteckt sich der Offizier? |
So'taH | er/sie versteckt sich |
ghorgh Haw'pu' yaS | Wann floh der Offizier? |
Haw'pu | er/sie floh |
qatlh Haw'pu yaS | Warum floh der Offizier? |
chay' Haw'pu' yaS | Wie floh der Offizier? |
chay' jura' | Wie sind ihre Befehle? |
Das Fragewort 'ar (Wie viel[e]?) folgt dem Substantiv, nach dem gefragt wird. Es folgt niemals einem Substantiv an das eine Nachsilbe angehängt wurde, die Mehrzahl anzeigt (-pu', -mey, -Du'; s. 3.3.2).
Haw'pu' yaS 'ar | Wie viele Offiziere flohen? |
Haw'pu' | sie(pl.) flohen |
nIn 'ar wIghaj | Wieviel Treibstoff haben wir? |
nIn | Treibstoff |
wIghaj | wir haben es |
Angehängte Fragen (..., nicht wahr?, ..., richtig? ..., gelle?) werden mit dem Verb qar (genau sein) gemeinsam mit der Nachsilbe -'a' (fragend), gebildet. Dieses Wort folgt dem Verb oder erscheint am Ende des ganzen Satzes. Beide folgenden Sätze sind also korrekt:
De' Sov qar'a' HoD | |
De' Sov HoD qar'a' | Der Kapitän kennt die Information, nicht wahr? |
De' | Information |
Sov | er/sie/es kennt es |
HoD | Kapitän |
Befehle oder Kommandos werden mit den passenden Imperativ-Vorsilben gegeben (s. 4.1.2, 4.3).
Vergleichende Aussagen macht man mit einer Satzkonstruktion, die folgendem Muster entspricht:
la' jaq law' yaS jaq puS | Der Commander ist kühner als der Offizier. |
la' | Commander |
jaq | kühn sein |
la' jaq law' Hoch jaq puS | Der Commander ist der Kühnste von allen. |
DaHjaj nom Soppu' | Heute aßen sie rasch. |
DaHjaj | heute |
nom | rasch |
Soppu' | sie aßen |
HaqwI' 'e' DaH yISam | Finde jetzt den CHIRURGEN! |
HaqwI' | Chirurg |
DaH | jetzt |
yISam | finde ihn/sie |
yaSvaD taj nobpu' qama' | Der Gefangene gab das Messer dem Offizier |
yaS | Offizier |
taj | Messer |
nobpu' | gab |
qama' | Gefangener |
chaHvaD Soj qem yaS | Der Offizier bringt ihnen Essen. |
chaH | sie(pl.) |
Soj | Essen |
qem | bringen |
yaS | Offizier |
Die vorangehende grammatikalische Kurzfassung der klingonischen Sprache beschreibt korrektes Klingonisch, soweit wir es kennen. Das ist das Klingonisch, welches in Schulen gelehrt, oder Nicht-Klingonen beigebracht wird. Das Klingonisch, das man auf der Straße oder im Alltag hört, weicht von dieser Form durch das Weglassen einiger Elemente ab. Besonders im militärischen Bereich findet die abgekürzte Sprechweise Verwendung, da es eher auf die Qualität der Informationen, als auf die Eloquenz des Vortrages ankommt. Aus dem gleichen Grunde wird das Kurz-Klingonisch auch in vielen anderen Bereichen des klingonischen Lebens verwendet.
Einige Eigenarten des Kurz-Klingonisch werden nachfolgend erläutert.
Beim Erteilen von Befehlen dürfen die imperativen Vorsilben (s. 4.1.2) weggelassen, und stattdessen das nackte Verb verwendet werden.
Korrekt: | yIbaH | Feuer! |
Kurz: | baH | |
Korrekt: | wIy yIcha' | Zeigen Sie das Taktik-Display! |
Kurz: | wIy cha' | |
wIy | Taktik-Display | |
cha' | zeigen, projizieren | |
Korrekt: | He chu' yIghoS | Neuem Kurs folgen! |
Kurz: | He chu' ghoS | |
He | Kurs | |
chu' | neu sein | |
ghoS | einem Kurs folgen |
Korrekt: | chuyDaH yIlaQ | Zünden Sie die Triebwerke! |
Kurz: | chuyDaH | Triebwerke! |
chuyDaH | Triebwerke | |
laQ | zünden, aktivieren | |
Korrekt: | HaSta yIcha' | Zeigen sie den Sichtschirm! |
Kurz: | HaSta | Sichtschirm! |
Korrekt: | jolpa'Daq yIjaH | Gehen Sie in den Transporterraum! |
Kurz: | jolpa' yIjaH | |
jolpa' | Transporterraum | |
-Daq | örtlich zuordnend | |
jaH | gehen |
Antworten auf Kommandos und Statusberichte werden ebenfalls gerne abgekürzt.
Korrekt: | So'wI' vIchu'ta' | Ich habe die Tarnvorrichtung aktiviert. |
Korrekt: | So'wI' chu'lu'ta' | Die Tarnvorrichtung wurde aktiviert. |
Kurz: | So'wI' chu'ta' | Tarnvorrichtung aktiviert. |
So'wI | Tarnvorrichtung | |
vIchu'ta' | ich habe es aktiviert | |
chu'lu'ta' | es wurde aktiviert. |
Korrekt: | jIyajchu' | Ich verstehe genau. |
Kurz: | yajchu' | Genau verstanden. |
yaj | verstehen | |
-chu' | klar, genau, perfekt |
Wenn ein Klingone in größter Gefahr ist oder eine Aktion unmittelbar bevorsteht, tendiert er dazu, die Pronomialvorsilben wegzulassen. Diese Kurzform ist auch üblich, wenn ein Klingone sehr aufgeregt ist.
Korrekt: | qama'pu' vIjonta' vIneH | Ich wollte Gefangene nehmen. |
Kurz: | qama'pu' jonta' neH | Wollte Gefangene! |
qama'pu | Gefangene | |
vIjonta' | Ich fing sie | |
vIneH | Ich will sie |
Einige zusätzliche Nützlichkeiten, die teilweise nicht im Ausgangsmaterial enthalten sind.
Dieser Hypertext enthält die komplette Übersetzung des Buches: "The Klingon Dictionary" von Marc Okrand, ISBN 0-671-74559-X. Lediglich die Wörterliste wurde nicht übernommen; das überlasse ich anderen, die sich dort verausgaben möchten.
subscribe tlhIngan-Hol Vorname Nachname
Alles Weitere kommt dann mit einem Helpfile. Empfohlen sei auf jeden Fall die Option DIGEST. Das Abmelden erfolgt ebenfalls durch eine Mail an listserv@kli.org (nicht an tlhIngan-Hol :-)). Danken möchte ich meinem treuen Atari, ohne den dieses Werk nicht möglich gewesen wäre. Außerdem Mark E. Shoulson, dem ich mit meinen ewigen Anfängerfragen sicherlich auf die Nerven gegangen bin. Allen Mitgliedern des KLI großen Dank. Sie sind das leitende Licht für viele Fans der klingonischen Sprache.
21.03.95, Christoph Krüger Christoph.Krueger@cdc.com
Die erste Version dieser Übersetzung wurde zwischen Oktober 1994 und Januar 1995 in zwölf einzelnen Teilen im deutschen Z-Netz im Brett FREIZEIT/TV/STARTREK (inzwischen FREIZEIT/STARTREK) verbreitet. Zu diesem Zeitpunkt waren die Ergänzungen aus dem Anhang des Originals allerdings noch nicht eingearbeitet. Das geschah erst während der Erstellung dieses Hypertextdokumentes im März 1995. Eigentlich wollte ich mich nur von meiner Studienarbeit ablenken, doch dann hat mich irgendwie der Ehrgeiz gepackt, das ganze Projekt durchzuziehen. Meinem Englisch hat das sicherlich gut getan. Meinem Klingonisch ebenfalls.
Im folgenden Jahr kam dann auch die offizielle deutsche Übersetzung als Taschenbuch heraus. Nachdem ich mich geärgert hatte, nicht meine Version dem Verlag anzubieten, beschloß ich, den Kurs als HTML-Version aufzulegen (die reine Textversion in zwölf Teilen war ja bereits auf einem Server an der TU-Wien erhältlich). Doch meine Diplomarbeit und die darauffolgende Notwendigkeit, selbst Geld zu verdienen verschob das ganze Projekt nach hinten. Zwischen Januar 1997 und Oktober 1997 arbeitete ich immer wieder daran, die ST-Guide-Version konvertieren. Das Ergebnis liegt hier vor und ist in weiten Teilen neu überarbeitet, da in ST-Guide keinerlei Tabellenformatierungen möglich sind.
Am 2. September 1998 war dann endlich die komplette Übersetzung in HTML abgeschlossen. Zusätzlich sind alle Ergänzungen eingeflossen und viele Fleher wurden korrigiert. Die ASCII-Version des Klingonisch-Kurs hat sich inzwischen über viele Server verbreitet, hoffentlich passiert das auch mit der HTML-Version.Am 6. September 1998 habe ich mit Hilfe eines Perl-Skripts und vi die Querverweise aus dem Inhaltsverzeichnis eingebaut.